Sometimes

Manchmal

Manchmal, wenn ein Vogel ruft
Oder ein Wind geht in den Zweigen
Oder ein Hund bellt im fernsten Gehöft,
Dann muß ich lange lauschen und schweigen.

Meine Seele flieht zuruck,
Bis wo vor tausend vergessenen Jahren
Der Vogel und der wehende Wind
Mir ähnlich und meine Bruder waren.

Meine Seele wird ein Baum
Und ein Tier und ein Wolkenweben.
Verwandelt und fremd kehrt sie zuruck
Und fragt mich. Wie soll ich Antwort geben?

–Hermann Hesse

From flickr.com: Primeval (4) | Old-growth forest, Columbia County, within th | Flickr1024 Ã-- 683 - 446k -

Sometimes

Sometimes the call of a bird
Or the rustle of wind-blown leaf,
Or the yelp of a dog, barely heard…
I am taken by laughter, then grief.

My soul flies back, aeons past
This life and so many others,
To a time when we all clove fast;
This bird and the wind were my brothers.

My soul becomes the tree,
A wisp of cloud, then a pond…
When, transformed, it comes back to me
Ripe with questions, how should I respond?

— translation by JJM

Advertisements

Post a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s