Sweet Creation

Douce création, dont la grâce divine
Suffît pour consoler des humaines douleurs,
Dont rame, rappelant sa céleste origine,
Se penche avec bonté sur nos âmes en pleurs ;

Ô femme, pardonnez si vos intimes fleurs
Ont d’un charme profond inondé ma poitrine,
Et si j’ai peur, depuis, que votre aile n’incline
Ses plumes, pour chercher quelques mondes meilleurs !

Oh ! c’est que votre vue a créé la pensée,
Miroir où votre image enivrante est tracée.
Urne où vient se poser votre pure candeur ;

C’est que le cœur, muet d’une suave crainte,
Fait qu’on croise les mains, comme pour une sainte,
C’est que votre sourire, ô femme, est le bonheur.

— Charles Marie Réné LeConte de Lisle (1818-1984)

cornucopia

Sweet creation, source of grace divine
For all our ailments, offer consolation;
Incarnate for our human exaltation,
To salve our tears, a transcendental shrine.

And if the herb and blossom—nature’s spice—
Intoxicate our bosom with their charm,
enchant us—Please, thou needst not take alarm—
If human wings seem bent toward paradise.

For was’t not thou bestowed imagination
Upon our thought, a crowning gift so rare—
A glass to see the world’s reflected Stuff?

Our hearts behold thy world with trepidation;
In awe can we but clasp our hands in prayer;
We feel thy smile, and know it is Enough.

translated with liberties by JJM

Advertisements

Post a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s